Mykola Ponedilok (1922-1976) studied philology at Odesa University until the beginning of the Second World War, after which he immigrated to the United States. His literary career began in 1947 with translations of German, English, and French plays into Ukrainian for Volodymyr Blavatskyi’s Ensemble of Ukrainian Actors, and for Iosyp Hirniak’s and Olimpiia Dobrovolska’s Theater-Studio. Besides his translations, Ponedilok wrote three plays about life under the Soviet regime. He is better known for his humorous novellas, short stories, and sketches about Ukrainian émigré life, as well as his nostalgic reminiscences about the Ukraine of his youth. Ponedilok was a founding member of the Slovo Association of Ukrainian Writers in Exile and a member of the Ukrainian Literary-Artistic Club in New York. The papers are mostly comprised of correspondence to Mykola Ponedilok, the majority of which pertain to his public appearances, publications, and professional as well as personal relationships with editors, journalists, and literary scholars. There is, however, one folder of correspondence dating from his time as a displaced person in Germany (1947-1948). The papers also include articles, book reviews, manuscripts, photographs, program announcements, and radio program transcripts.
Scope: 1947-1975
Size: 4 linear ft., 4 boxes
Harvard Library Link